Category: образование

Category was added automatically. Read all entries about "образование".

Buy for 100 tokens
Buy promo for minimal price.
комментарии

К вопросу о писателях и знании истории, или Чукча не читатель, чукча - писатель

У меня что-то все плохо-плохо и организм перешел на детективы. Поскольку Маринину, Степанову и Михалкову я уже прочитала, Конан Дойль остался в далеком прошлом, а до Шиловой и Донцовой я еще не докатилась, читаю Екатерину Лесину. И вот чисто как автор детективов пишет она очень неплохо, разве что герои у нее сплошь бизнесмены. Нет в России, видно, врачей, учителей, военных, летчиков, шоферов. Все только торгуют. Но ладно, это я могу пережить. Плохо другое. Она специализируется на так называемом "детективе-артефакте". Это когда берется какая-то вымышленная вещь и описывается параллельно судьба этой вещи в прошлом и детективная история в настоящем. Ну, вот, к примеру, названия романов: "Тайная страсть Гойи", "Проклятая картина Крамского", "Алмазы Джека потрошителя" и пр.

аф.jpg

Так вот, когда я читаю про настоящее, все хорошо. Когда перехожу к прошлому, историк во мне начинает плакать кровавыми слезами. Ибо Лесина пишет о том, о чем не имеет ни малейшего понятия. В одной книге у нее братьев (русских дворян) зовут Франц и Ференц. Да, ни полраза не русское имя и вообще это одно и то же имя, просто немецкий и венгерский вариант. В другой дворянка днем идет гулять по окрестностям с голыми плечами, в помещичьем доме в середине XIX века топят камины, у дворовой девки есть "перспективы", а сын русского графа после смерти отца сам станет графом. Вот прям стесняюсь спросить: а сейчас-то он кто? Еще раз подчеркиваю: русского графа. Ибо во Франции сын графа - виконт. В третьей книге Врубель пьет лекарство, которое была получено в СССР в 1970-х годах, через 60 лет после смерти художника.
"Увы, это не способствовало сохранению Мишенькиного душевного равновесия. Его начали мучить головные боли, сильнейшие, которые он пытался скрыть от Надежды. Он принимал феназепам, поначалу в малых дозах, а после, потеряв всякую надежду, самолично дозу увеличивал, пока лекарство не стало ядом." Я, кстати, специально полюбопытствовала что именно принимал художник. Это был фенацетин. В четвертом романе французы в 1767 году используют метрическую систему, которую приняли лишь через четверть века, в 1792. "Мари Ребуль из Вейсейра, 19 лет, сказала, что этот же зверь напал на нее также в последний пост, и показала нам три раны, которые он нанёс ей на верхней части правой руки, и другую рану 16,2 см в длину, начиная с теменной кости до задней стороны щеки. Он откусил ей ухо. Её рана до сих пор не срослась." В пятом детективе герои времен салемских процессов (это, на минуточку, 1692-1693 гг.) используют револьверы и винтовки. Как? А вот так, попаданцы, наверное. При этом Лесина не имеет ни малейшего понятия о менталитете, поэтому нередко русские герои в том же XIX столетии обращаются друг к другу просто по имени. Отчество? Не, не слышали. Что интересно, вся эта информация отлично набирается, если читать книги. Да, вот те самые романы скучных русских писателей: Толстого, Пушкина, Тургенева, Некрасова. Можно даже не обязательно русских, та же Митчелл вполне подкована была в смысле менталитета. Но, видно, книги у нас читать не модно, модно их писать.
Collapse )
современность

Баб-эль-Уэд в ноябре-декабре 1962 года -4. В школе святого Иосифа

Осенью 1962 черноногих, безусловно, больше всего волновал вопрос как добраться до метрополии, при этом сохранив хоть какое-то имущество. Но жизнь продолжалась, хозяйки по утрам спешили на рынок и в магазины, священники - в церкви, а дети - в школы. Одну из них, школу святого Иосифа, хочу вам показать. Сразу бросается в глаза, что несмотря на вывеску "христианская школа", учатся там и местные. Так действительно было, вплоть до того, что монахи, белые братья, в провинции не только лечили, но и учили арабов и кабилов, не требуя принятия христианства.

в школе св иосифа 30 нояб 1962 на балконе.jpg
Collapse )
комментарии

Опять о переводах.

Смотрю фильм "Звезда шерифа". Кстати, еще бы вспомнить, почему я вдруг решила его посмотреть. И найти бы еще того придурка, который "Lone Star" как "Звезда шерифа" перевел...

аф.jpg

Учительница объясняет маме одного из учеников: "Но у нас очень много разных национальностей: мексиканцы, кавказцы, черные..."

У меня два вопроса:
Collapse )
современность

Пилоты-призывники и пилоты-резервисты на войне в Алжире.

Война в Алжире потребовала огромные человеческие ресурсы. Чуть меньше 2 миллионов военнослужащих побывало в Африке. Причем солдату избежать отправки в Алжир было практически нереально. В Алжир не посылали только отцов, имеющих 2 детей, у которых к тому же один из братьев уже воюет. Так что представляете масштаб событий, да? Понятно, что армия столкнулась с огромным дефицитом сержантских и офицерских кадров. Призывников, имеющих высшее или хотя бы полное среднее образование с превеликой радостью брали офицерами при условии, что они не коммунисты. Полгода обучения в Шершелле и – иди командуй. С не меньшим энтузиазмом встречала армия врачей и учителей. Учебой и лечением гражданских лиц в арабских и кабильских деревнях занималась она же, а кадров хронически не хватало. Так что кто-то бегал с автоматом по горам и пустыням, а кто-то читал детям: «Наши предки галлы…» и учил их складывать 2 и 2.

Пилоты-резервисты в Мараккеше.
пилоты резервисты в мараккеше.jpg

Даже в таком деле, как авиация, ухитрились призывников к делу приспособить. В летчики ALAT (легкая авиация сухопутных войск) тоже брали призывников. Ребят, если они на гражданке занимались в аэроклубах, доучивали в CISALAT (Центр обучения и специализации Легкой авиации сухопутных войск) в Эссей ле Нанси на 121 базе ВВС. Еще один центр обучения был в Даксе, там специализировались не только пилоты самолетов, но и вертолетчики. Пилотов-резервистов переобучали в Мараккеше.
Collapse )
комментарии

"Пани авторка, или О нечаянном эксперименте с русскими суффиксами."

«На вкус как стружка»

«Авторка пишет о проблеме», «лекторка расскажет о механизмах восприятия», «У комментаторки всё смешалось в одну кучу…» Если вы завсегдатай соцсетей или, например, The Village, вряд ли подобное вас миновало. И именно авторка в глазах широкой публики олицетворяет так называемые «феминитивы». Для одних — дурацкое нововведение и порча языка, для других — тоже нововведение, но, наоборот, долгожданное, и знамя борьбы за равноправие женщин. Для одних — пресловутое и зловредное, для других — оттесняемое умышленно, чтобы сделать женщин в текстах «невидимыми».

Для одних — то, что надо специально внедрять, ломая сопротивление. Для других — то, от чего надо защищаться. И еще есть третьи, которые, конечно, за равноправие, но недоумевают — почему же от этих равноправных слов так корежит? Как эмоционально пишет в соцсети Илона Б.: «Авторка — да, вот я авторка, хых. На вкус как стружка. И на ощупь как кора. (…) Авторка, авторка, авторка, привыкай, привыкай, ты же всё понимаешь».

Между тем подавляющее большинство обозначений женщин — писательница, учительница, начальница, участница, специалистка, скрипачка, гимнастка, приемщица, кассирша, заместительница, трактористка, активистка — никого не раздражают. Эти слова можно изгнать из официальной речи, как во многом и произошло, но в обычной они незаметны, что говорит о естественности формы для языка.
Collapse )
современность

О школьных батальонах.

Когда я выставила в посте картину "Урок географии", читатели обратили внимание на мальчика в форме.

Урок географии. Черное пятно. 1887. А. Беттаннье. Немецкий исторический музей.
Урок географии черное пятно ок 1887 А Беттаннье Нем ист музей Берлин2.JPG

Пошла разбираться. Оказалось, это форма "школьных батальонов" (Bataillon scolaire). После поражения в Франко-Прусской войне Франция не переставала думать об отвоевании Эльзаса и Лотарингии. И в 1882 году в государственных школах ввели НВП для всех учеников. Правда, девочки не маршировали и не стреляли. Время было еще не то, они занимались шитьем.

Вообще, официальная парадная форма школьных батальонов выглядела вот так:

форма 2 муз армии.jpg
Collapse )
комментарии

С днем переводчика!

Сижу на даче, читаю книги... Решила прочитать роман Хосе Рисаля "Флибустьеры". надо сказать, что купила я его случайно, подумав, что речь в нем идет о пиратах. Оказалось, что нет. Но раз время есть, решила ознакомиться. И я не смогла его читать. Не потому что Рисаль пишет плохо. По иной причине. Какой? Об этом - чуть позже. А пока хочу привести несколько отрывков. Догадайтесь по ним, где происходит действие в романе.

об.jpg

"Дон Кустодио испуганно оглянулся, не слышит ли этих слов какой-нибудь индеец. К счастью, из посторонних на палубе находились лишь несколько крестьян да двое рулевых, внимание которых было поглощено коварным фарватером."

"Но помилуйте, кто мог ожидать чего-либо путного от индейца с торчащими вихрами и голыми пятками, от индейца, которого еще недавно относили к разряду лазающих птиц? И если в других учебных заведениях, где искренне стремятся приохотить молодежь к наукам, индеец, обнаруживший способности, радует учителей, то в коллегии, во главе которой стояли люди, в большинстве своем убежденные, что знания — это зло, по крайней мере для учащихся, случай с Басилио произвел плохое впечатление. До конца года мальчика уже не спрашивали. Стоило ли спрашивать, если над его ответами не посмеешься?"

"Как всякий молодой народ, индейцы свято чтят справедливость: если индеец провинился, он сам просит наказания, но если наказание незаслуженно, он приходит в ярость. Просьба этих юношей справедлива? Так исполним ее, дадим столько школ, сколько они хотят, — все равно им быстро наскучит: молодежь ленива, только сопротивление наше побуждает ее к деятельности. Наш авторитет — это узы, которые уже порядком ослабли, значит, надо создать другие — ну, хотя бы узы благодарности."

Ну как?
Collapse )
кино

"Вдалеке от людей".

В 2014 году на экраны вышел фильм «Вдалеке от людей» ( Loin des hommes). Снят он по рассказу Камю и, надо сказать, сценаристы проделали огромную работу, ибо текст занимает 11 страниц, а фильм идет более полутора часов.

аф.jpg

Алжир, конец 1954 года. В горной деревушке живет Дарю, учитель. Однажды под вечер к нему приходит жандарм с арестованным арабом. И передает приказ: учитель должен отвести пленника в Тингит и передать властям. Учитель пытается возражать, но жандарм уходит. Тогда Дарю отпускает Мохаммеда, но тот отказывается уходить. И вот эти двое идут по плоскогорью в Тингит. Ситуация осложняется не только тем, что крови араба жаждут родственники убитого им кузена, но и тем, что в округе действует отряд мятежников, с которым сражаются французские солдаты.

Дарю (В. Мортенсен) и Мохаммед (Реда Катеб)
кадр.jpg

Плюсы: красивые пейзажи и хорошая работа художника по костюмам.

Минусы. Во-первых, фильм очень тягучий, действия мало. Поэтому смотреть трудно. Рекомендую тем, кто интересуется войной в Алжире, остальные ничего не потеряют, если его не посмотрят. Во-вторых, что-то я не помню во время войны в Алжире приказа "Пленных не брать". Наоборот, их там было чуть более чем до хрена, раз из них отряды охотников формировались. Кроме того, французский генштаб комплектовался не из идиотов и слово "разведданные" знал.
И, наконец, самое страшное. Создатели фильма напрочь извратили замысел Камю. Они изменили надпись на школьной доске. У Камю учитель, возвратившись, читает: «Ты предал нашего брата. Ты заплатишь». В фильме на доске написано: «Дети, уроков не будет». Разницу понимаете? У Камю Дарю сделал все, чтобы спасти Мохаммеда, но в результате его жизнь оказалась под угрозой. То есть, за добро арабы отплатили черной неблагодарностью. Да, они, возможно, были не в курсе. Но отплатили. А в фильме все очень благостно, никакой опасности для учителя нет. То есть, смысл истории стал прямо противоположным тому, что был. У нас же политкорректность, угнетенные народы нельзя показывать сволочными. Они ж все поголовно белые и пушистые.
Collapse )