Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

комментарии

Дьенбьенфу. Сводный рассказ.

Ну, как известно, я посты пишу без всякого плана. Но тут получилось так, что я читаю книгу Пеллисье, который пишет о Дьенбьенфу так обстоятельно и понятно, что информация отлично укладывается в голове. Кое-какие-то моменты я поняла только благодаря этому автору. Писать посты по его книге я начала в хронологическом порядке, а совсем недавно писала еще про Бижара. В общем, я решила сделать сводный список последних постов про Дьенбьенфу в хронологическом порядке.

Операция "Кастор" в Дьенбьенфу. Дьенбьенфу-1.
Операция Поллукс или Первое поражение в Дьенбьенфу. Дьенбьенфу-2.
Рождественская вылазка из Дьенбьенфу или О том, как важно отстаивать свое мнение. Дьенбьенфу-3.
Падение Беатрис. Дьенбьенфу 4.
Падение Габриэль. Дьенбьенфу 5.
Контратака на Габриэль. Дьенбьенфу 6.
Самоубийство полковника Пирота. Дьенбьенфу 7.
Анн-Мари оставлена французами. Дьенбьенфу 8.
28 марта в Дьенбьенфу. Дьенбьефу 9.
Начало битвы пяти холмов или Подвиг лейтенанта Бранбрука. Дьенбьенфу 10.


Список будет пополняться.
Buy for 100 tokens
Buy promo for minimal price.
комментарии

"Дочь болотного царя", или И опять о цензуре в СССР

Друзья, а вы любили в детстве сказку Андерсена "Дочь болотного царя"!? Я ее обожала. Помните историю про юного пленника, красивого как Бальдур, которого освободила Хельга?

"— Ты моя спасительница, и я никогда не забуду этого! Лучший мой друг не сделал бы для меня того, что свершила ты сегодня ночью. Если бы не твоя доброта и отвага, не видать бы мне больше ясного дня! Но, видно, душу твою омрачили какие-то злые силы, если ты хотела ударить меня сейчас тем самым ножом, каким сама же разрезала кожаные ремни, сковавшие мне руки и ноги. Бедная девушка, как бы мне хотелось помочь тебе!

Если бы молодой пленник занёс над Хельгой тяжёлый меч или отточенный топор, она бы не дрогнула и не отступила, но его ласковые речи смутили её. Она уронила руки и, побледнев от волнения, удивлёнными глазами смотрела на юношу, не в силах вымолвить ни слова.

— Как бы я хотел вывести тебя из мрака, в каком ты блуждаешь, сама не ведая того! Ты так прекрасна и добра. Твоим жестоким словам я не верю. Это просто слова. За ними кроется какая-то ужасная тайна. Поведай мне ее, не бойся.

Говорят, дождевая капля точит камень, а волна морская сглаживает острые скалы — так добрые слова молодого пленника пробили твёрдую стену, за которой так долго оставалось в плену нежное сердце Хельги."

Меня всегда в детстве удивляло, что больше об этом пленнике ни полслова в сказке не было. Что удивительно, ведь Андерсен писал очень обстоятельно, и логично было бы, чтобы героиня вышла замуж на спасенного, но...

карт.jpg

А знаете в чем дело? В том, что пленник-то был непростой.
Collapse )
комментарии

"Бородач без бороды" Адамо

Я довольно часто ругаюсь на то, как у нас переводят песни с французского. А сегодня совершенно случайно наткнулась на отличный перевод. Не могу не поделиться. Точный, в стихах и в размер укладывается. Чудо!



Вы не видали, куда он скрылся,
Мой гость бородатый без бороды?
Он у меня бороды лишился,
Зато меня он лишил жены.

Кто-то звонит. Решил я: открою.
Вижу, стоит старик с бородою.
Он мне сказал: «Я так исхудал!
Мне бы поесть и винца бы бокал...»
Тогда я не знал, каков он нахал,
Его пожалел и обедать позвал.
Collapse )
кино

"Повесть о двух городах": аристократы и санклюлоты

Самым известным произведением Диккенса в СССР/России является «Оливер Твист». Но на Западе дело обстоит иначе. Там хрестоматийным произведением, изданным многомиллионными тиражами, считается «Повесть о двух городах». Поднимите руку, кто читал эту повесть. Хм… Я читала, правда, давно. И мало что помнила, потому что Диккенс – явно не мой писатель, пришлось вчера освежить память. Но в целом найти эту книгу был тот еще квест. Факт остается фактом: это сейчас роман прочитать можно без проблем, я на Озоне нашла 7 современных изданий (не считая книг на английском и цифровых) и только одно, 1974-го, советское. Почему сложилась такая странная ситуация? Потому что Диккенс, вдохновившись книгой Карлейля, описывал события, как есть, говоря и о гнете, под которым находились французские крестьяне, и о зверствах, которые происходили в революционном Париже. И если о первом явлении в СССР трезвонили на всех углах, то о втором предпочитали стыдливо молчать. Нет, исторические исследования выходили, но много народу у нас их читают? Но, собственно, сегодня я хотела обсудить не книгу Диккенса, а фильм, который был поставлен в Англии и вышел к 100-летию издания романа. В 1958 году.

аф.jpg

В отличие от литературной основы, где события происходят с 1775 по начало 1790-х, в фильме время действия сократили до 2-3 лет, сохранив все события книги. Но в целом это ситуацию не испортило. Начинается "Повесть о двух городах" с пролога, в котором рассказывается о том, как доктор Манетт пытается помочь бедной крестьянской девушке, которая умирает от воспаления мозга, и ее брату, получившего удар шпагой от маркиза де Сен-Эвремонда. Прямо там не говорится, но явно подразумевается, что аристократ грязно надругался над девушкой. Манетт пытается добиться правосудия и пропадает.
Collapse )
история

Ф.Ф. Вигель о старости и старушках

В своих «Записках» Ф.Ф. Вигель рассказывает о том, как императрица Мария Федоровна, погостив у дочери Екатерине Павловне в Твери, решила посетить и Москву.

«Несколькими часами после меня выехала по той же дороге вдовствующая императрица Мария Феодоровна, и я везде встречал радостные ожидания жителей. Она спешила в Тверь навестить Екатерину Павловну, милое, балованное дитя целого семейства. Это была большая жертва в то время, когда царские особы старались оставаться неподвижны в столицах своих, как изображения богов в храмах и, надобно признаться, умножали тем в народе к себе уважение. Как шибко ни скакал я, лошади, приготовленные для императрицы, видно, были лучше моих, и на станции Хотилове был я настигнут ее величеством.

Императрица Мария Федоровна. 1800-е. Неизвестный художник по оригиналу Кюгельхена. Эрмитаж.
Maria Fedorovna 1800-е неизв он Кюгельхен Эрмитаж.jpg

Вместе с народною толпою подошел я довольно близко к зимнему экипажу, из которого не выходя, остановилась она, пока переменяли лошадей. Ласково улыбаясь, говорила она что-то невнятно, худым русским выговором; народ слушал с умилением непонятные для него слова, вероятно, думал он, на каком-нибудь божественном языке. В первый раз еще видел я мужиков, ямщиков, млеющих, трепещущих от восторга. Бабы приговаривали: «Матушка, государыня, старушка».
Collapse )
комментарии

Сат-Ок, или О лжи

Вот здесь можно прочитать статью Д. Монтян-Панькув, которая изучала биографию Сат-Ока (мои ровесники поймут).

об.jpg

Основные тезисы:

- Станислав Суплатович не был сыном индейского вождя Высокого Орла. Его мать, Станислава Суплатович, никогда не добиралась до Канады.
- Станислава Суплатович не была революционеркой, сосланной царизмом в Сибирь. В Сибирь она отправилась добровольно вслед за мужем, Леоном Суплатовичем, сосланным царскими властями за антигосударственную деятельность. Возможно, они вообще не были биологическими родителями Сат-Ока.
- В 1932-1939 гг. Станислав Суплатович ходил в начальную школу в Радоме, а вовсе не проводил детство среди индейцев в Канаде.
- Издавая свои наиболее известные книги о индейцах, Сат-Ок имел соавторов, которые во многом были причиной его литературных успехов. И наверняка свою первую повесть, «Земля Солёных Скал», он написал не самостоятельно.

Вот здесь kiowa_mike разбирает текст книги "Земля соленых скал" и делает вывод: автор никогда в Канаде не был.
Collapse )
комментарии

О сказках

Я тут писала отзыв о фильме "Принцесса на горошине". И поймала себя на мысли, что лично я очень понимаю принцессу из сказки "Свинопас". Не в том плане, что я стала бы платить поцелуями за какую-то вещь, а в том, что волшебный горшочек и трещотка куда интереснее розы и соловья.

пр.jpg

Встаньте на место девушки. Вы думаете, в королевском саду розы не растут и соловьи не поют? Полагаю, растут и поют. Так с какой радости ей прыгать до небес? Тем более, что встречаются дамы, которые к цветам напрочь равнодушны. Я, например. Мне на эти зеленые веники и глядеть-то тоскливо. Каждый раз, как дарят букеты, думаю: "Лучше бы дали деньгами. Или шоколадками, все польза". Причем донести эту нехитрую мысль до народа практически невозможно. Нет, подруги-то у меня адекватные, поняли. Но тетушка продолжает с завидным упорством дарить мне цветы на день рождения, потому что так надо. "Бабе - цветы, дитям - мороженое".
Collapse )
комментарии

Чешко "На берегах тумана", или Очень достойно

Все знают, насколько часто встречается следующая ситуация: в зрелости ты сидишь и гадаешь, что же ты нашел в книге, которая безумно нравилась в юности. Из-за этого некоторые даже не перечитывают любимые романы. Чтоб не разочаровываться. Я напротив, стараюсь держать руку на пульсе и судить о книгах адекватно, сообразно моему теперешнему восприятию. Поэтому периодически перечитываю их. Вот так недавно закончила "На берегах тумана" Чешко. Впервые прочитала я этот роман в год выхода, то есть, в 1997. Прошло 23 года и... должна признаться, что мое отношение не изменилось. Это очень достойная книга.

об.jpg

В романе удачно сочетаются новизна тематики (книги в духе фэнтези для советского читателя были почти недоступны) и добротность времен СССР. Почему я сделала упор именно на добротность? Потому что сейчас редко кто так пишет в данном жанре. А Чешко писал. Его мир продуман, герои живые, их поступки логичны, ты буквально видишь все, что происходит в книге, настолько подробно описаны герои и окружающая их действительность. Кстати будете читать, обратите внимание на то, что в конце книги автор называет своего героя, уже обретшего память, то Нором, то Лефом, в зависимости от того, кем он в данный момент больше себя чувствует.
Collapse )
комментарии

Польские романы

Не знаю почему, потянула меня на поляков. И на XIX век, что для меня в целом не свойственно.

Ожешко.jpg

Начала я с "Над Неманом" Ожешко. Видно, обидно стало: собрание сочинений этой писательницы у меня есть, но ни одной книги я не читала. В этой книге рассказывается о любви бедной дворянки Юстины, живущей в доме родственников, и крестьянина Яна. В целом - неплохо. Много бытовых подробностей, ярко описаны члены семьи Корчинских и пр. Ни слова не говорится о том, что действие происходит в России и что относительно недавно было подавлено польское восстание. О могиле тех, кто погиб во время него, сказано так туманно, что, не будь я историком, в жизни бы не догадалась. Читать можно. Можно не читать.
Collapse )
кино

"Тайна 2 океанов": книга и фильм

Когда мне было лет 10-12, я сидела в цирке, но настроение у меня было хуже некуда. Прочему? По телевизору шла 2 серия "Тайны 2 океанов"... Что интересно, цирк я в детстве не любила и не понимала. Его прелесть я оценила только пару лет назад, когда решила устроить маме праздник и повела ее в цирк на пр. Вернадского. Мы обе получили массу удовольствия, но в детстве я этот вид искусства тихо ненавидела. То ли дело фильмы или книги! Про фильм "Тайна 2 океанов" я хочу поговорить в Дзене, а роман давайте обсудим здесь. Как вы помните (я надеюсь, помните), речь там идет о новейшей подлодке "Пионер", которая в трудных условиях совершает переход из Ленинграда во Владивосток. По дороге она подбирает в океане Павлика, сына советского дипломата. Мальчик оказался за бортом во время крушения корабля, на котором возвращался с отцом из Канады на родину.

об.jpg

В детстве я эту книгу не любила, мне она казалась скучной. Слишком много технических подробностей. Фильм вышел куда живее и динамичнее. Но теперь я вижу, что книга вдумчивее и адекватнее. Безусловно, странные ляпы есть и в романе. Одна отделка интерьеров подлодки "ценными породами дерева" (видимо, чтоб в случае чего горело получше) дорогого стоит. Но в целом, как ни странно, книга, изданная в 1938 году, более достоверна, чем фильм, вышедший на экраны в 1955-1956.
Collapse )