Екатерина (catherine_catty) wrote,
Екатерина
catherine_catty

Categories:

"Рожденные бурей" 1957 и 1981.

Продолжаю маяться дурью, то есть, отсматриваю фильмы 1980-х. Посмотрела "Рожденные бурей" 1981 года. Подумала, перечитала книгу Островского. Еще подумала. Посмотрела одноименный фильм 1957 года. И знаете что? Все три вещи безнадежно устарели, но крайне интересны как свидетели эпохи.

обл.jpg

Рассказывается в "Рожденных бурей" о создании комсомольских ячеек на Украине. И все бы хорошо, но методы борьбы, которые используют комсомольцы, сейчас проходят по графе "терроризм". Потому что взятие в заложники женщин из семьи графа Могельницкого, - это прямая уголовщина, за это сейчас беспощадно отстреливают. И с такой позицией я согласна. Нельзя воевать с нонкомбатантами, нельзя брать заложников, нельзя отрываться на совершенно не виновных, тем более, на бабах, которые в начале 20 века были нонкомбатантами априори. Что интересно, Островский считал такие действия более чем нормальными в 1930-х, когда писал книгу. Базелян и Войтецкий полагали, что их герои совершают хороший поступок в 1957, когда они сняли первую версию. Но, похоже, к 1980-м взгляды все же поменялись. Надеюсь, именно поэтому Николаенко не включил в фильм этого эпизода.

Что касается всего прочего, то я обратила внимание на игру актеров. В 1950-х она очень нарочитая, с сюсюканием и переигрыванием. Отрицательные персонажи изображены карикатурно: толстый и тонкий, высокий и низкий. Они ведут себя как быдло или как истерики. Хотя, у Островского даже польские паны описаны относительно адекватно, а уж полковник Могельнецкий, блестящий гвардейский полковник, и вовсе красавец. Невероятно хороша сцена, когда Стефания (Д. Ритенберга, кстати, режиссер фильма "Самая длинная соломинка") говорит : "Что?", но одна сцена на весь фильм - это маловато будет.

поляки1.jpg

поляки.jpg

В фильме 1981 игра уже более-менее нормальная. Правда, отрицательные персонажи все равно выведены карикатурно. Безумный дед в исполнении Смоктуновского прекрасен, но ведь это чистая отсебятина. Островский выписал врагов вполне реалистично. Это умные деятельные люди. Зачем при экранизации делать из них карикатуры вопреки тем образам, что создал автор, - вопрос.

дед2.jpg

Комсомольцы в фильме 1957 года выглядят очень старо, это взрослые и тяжелые дяди и тети. Настолько, что я полезла смотреть возраст актеров на момент съемок. Я была уверена, что им хорошо за 30. Оказалось, около 20. Ну, кроме Сергея Гурзо, тому и вправду около 30. Актеры в экранизации 1981 смотрятся вполне лет на 20, они молоды и легки. И вот тут возникает проблема. Потому что актеры первое экранизации по типажу явно ближе к своим героям. И 100 лет назад, и 60 лет назад люди выглядели старше. Но нам уже сложно воспринять их как молодых людей. Так как же снимать? Так, чтобы мы понимали, что герои молоды, или так, чтобы они походили на реальных героев?

Раймонд (А. Иванов)
райм.jpg

Андрей (С. Гурзо)
андр.jpg

В паре Раймонд-Андрей из старого фильма одному актеру около 20, второму - около 30. Смотрятся оба на 30, а то и старше.

Раймонд (Е. Герасимов)
райм2.jpg

Андрей (Г. Фролов)
андр2.jpg

В паре Раймонд-Андрей из нового фильма также одному актеру около 20, второму - около 30. Но оба смотрятся молодо, потому что Герасимов худощавый и с мелкими чертами лица.

Очень странно обстоит дело с иностранными языками в обеих версиях. Теоретически, герои говорят на русском, польском, украинском, немецком и французском. Практически, обитатели Украины шпарят на великом и могучем, причем без малейшего акцента. Но, помилуйте, там же должен быть галимый суржик! Еще интереснее обстоит дело с немцами. В первой версии они также говорят по-русски. Во второй поначалу тоже. По крайней мере разговор, который Могельницкий (поляк) и Хейзе (немец) в книге ведут на французском, в фильме идет на русском, что выглядит крайне дико. Но зато к ближе к концу немецкие солдаты начинают говорить на своем родном. Вопрос: если вы десяток актеров научили иностранному языку, что могло вам помешать сделать то же с Евстигнеевым, игравшим Хейзе и Анцансом, игравшем Могельницкого? Ну, точнее, с Евстигнеевым и Малишевским, который озвучивал роль? Они менее способные, что ли? Очень своеобразно обстоит дело с Олесей, у которой вполне московский говор, и ее отцом, который гутарит по-украински. Это как?

В общем, все это было очень занятно, но фильмы не шедевры.

Картинки с сайта https://www.kino-teatr.ru и ее я скриншотов понаделала.
Tags: Кино и немцы
Subscribe

Posts from This Journal “Кино и немцы” Tag

Buy for 100 tokens
Buy promo for minimal price.
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 29 comments

Posts from This Journal “Кино и немцы” Tag