Екатерина (catherine_catty) wrote,
Екатерина
catherine_catty

Category:

"Один из последних вечеров карнавала" или Опять о форме и содержании.

Спектакль "Один из последних вечеров карнавала" в Новом драматическом театре - чистая отрада для глаз. Дамы и кавалеры похожи на фарфоровых статуэток, а сцена предстает волшебной шкатулкой, в которой крошечные фигурки проходят чередой перед зрителями. Персонажи вполне традиционны для итальянской комедии: строгий отец, пара влюбленных "высокого стиля", еще одна пара - более низкого, наперсница героини, неудавшаяся разлучница и пр.

afisha КАРНАВАЛ.jpg

Венеция: мосты и каналы, карнавал и маски, кружева и атлас. Гости собрались в доме Дзамарио и за один этот вечер решится судьба нескольких человек. Смогут ли влюбленные обрести счастье? Отправится ли молодой художник Андзолето в далекую Московию?

1034.jpg

Еще раз повторю: это очень красиво. Мне не понравилось разве что отсутствие париков на мужчинах, потому что стриженные по-современному головы были явным диссонансом с камзолами, кафтанами, кюлотами и накрашенными по моде XVIII века лицами.

765.jpg

Актеры отлично сыграли свои роли. На мой взгляд, особенно хороша Марта (Е. Демакова), помогающая главной героине Доменике объясниться с возлюбленной, но на высоте были все. Они смогли "вытащить" спектакль и вместо явного провала мы имеем постановку на нетвердую четверку.

134.jpg

Ибо минус у этой постановки был только один: литературная основа. Да, Гольдони написал "Слугу двух господ", по которой поставлен всеми любимый фильм. Но проблема в том, что он вообще написал больше 250 пьес. И "Один из последних вечеров карнавала" к шедеврам явно не относится. Если бы не блестящая игра актеров, ее вообще невозможно было бы смотреть. Она не остроумна, не смешна, в ней нет запоминающихся цитат. Первый час спектакля действие весьма конкретно провисает, смотреть невыносимо скучно. Во второй половине стало поживее, но я бы все равно советовала сократить начало вполовину.

Впрочем, возможно, дело не в авторе, а в переводчике, который просто не сумел перевести текст Гольдони на должном уровне. Ибо человека, у которого персонаж середины XVIII заявляет, что у него аллергия на лаванду, надо гнать из профессии. Если что, на языке оригинала, на венецианском наречии (Да, я упертая, я пьесу нашла), персонаж говорит: "Sia maledìo sti odori.".

Перевод с итальянского языка — Виктория ЛЕБЕДЕВА
Режиссер-постановщик — Вячеслав ДОЛГАЧЕВ
Художник-постановщик — Ксения ПОЛЕЩУК
Художник по костюмам — Мария ДАНИЛОВА
Композитор — Татьяна ПАВЛОВА
Балетмейстер — Анна МЕЛОВАТСКАЯ
Режиссер — Наркас ИСКАНДАРОВА

137.jpg

Не знаю что посоветовать. Форма исключительно хороша. Содержание - увы.

Информацию о спектакле можно найти на сайтах театра:
http://newteatr.ru/
https://vk.com/mndtofficial
https://www.facebook.com/MNDTofficial/

Фотографии с сайта http://newteatr.ru/performance/odin-iz-poslednih-vecherov-karnavala/

За приглашение спасибо tushinetc и moscultura (оно же https://moscultura.ru/).
Tags: Любите ли вы театр?
Subscribe

Posts from This Journal “Любите ли вы театр?” Tag

Buy for 100 tokens
Buy promo for minimal price.
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 6 comments