?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Битва в Вогезах. Часть 1.

Ну, что, начинаю выкладывать обещанные фотографии кампании в Вогезах. Участвовала в ней 1 армия под командованием де Латтра. Все снимки сделаны армейским фотографом Жаком Беленом в сентябре-октябре 1944.

Что у нас там в ЖЖ самое популярное? Сиськи и котики? Извините, не будет ни первого, ни второго. А вот обезьяну и собачку покажу. Впрочем, если кто котиков хочет, то может заглянуть сюда: Военно-полевые коты, а еще ми-ми-ми много здесь: Бойцовые хорьки или Полковые и ротные талисманы.

Обезьяна, талисман 3 полка алжирских стрелков, и собака на джипе армейской кинематографической службы. Тут же - фотограф Ролан Ленна.
Обезьяна 3 полка алж стр и собака кинематографистов сент окт 1944 Жак Белен6.jpg

Фотограф Роллан Ленна с любимцем солдат сент окт 1944 Жак Белен.jpg

Американец, солдат ПВО при складе горючего, наблюдает за обстановкой, облокотясь на трофейный телеметр.
Американец наблюд троф телеметр сент окт 1944 Жак Белен.jpg
Склад видели в понедельничном посте, помните?

Гумье в повозке, захваченной у немцев.
Гумье в повозке захв у немцев сент окт 1944 Жак Белен.jpg
Очень аутентично.

Гумье.
Гумьеп сент окт 1944 Жак Белен.jpg

Джип армейской кинематографической службы и противотанковые укрепления.
Джип арм кинослужбы и антитанк укр сент окт 1944 Жак Белен.jpg

Солдаты инженерных войск ремонтируют мост, взорванный 4 октября 1944.
Инж войска ремонтируют мост вз 4 окт 1944 Жак Белен.jpg

Лейтенант 4 полка марокканских спаги передает указания с помощью полевого телефона.
Лейтенант 3 полка марок спаги у телефона сент окт 1944 Жак белен.jpg

Лейтенанты алжирских стрелков Алло и Драи в Корнимоне. 14 октября 1944.
Лейтенанты Алло и Драи 3 полка алж стр в Корнимоне 14 окт 1944 Жак белен.jpg

На дороге. Надпись: «Не останавливайтесь. Враг видит вас».
На дороге сент окт 1944 Жак белен.jpg

Памятник павшим и американские указатели.
Памятник павшим и амер указатели сент окт 1944 Жак Белен.jpg

Партизаны переодеваются в форму 3 полка сенегальских стрелков.
Партизаны переодеваются в форму 3 полка сен стр сент окт 1944 Жак Белен.jpg
Очень понравилось скептическое выражение лица негра на первом плане справа.

Непосредственные участники событий.
9e DIC (Division d’Infanterie Coloniale);
3e DIA (Division d’Infanterie Algérienne);
3e RSM (Régiment de Spahis Marocains);
2e DIM (Division d’Infanterie Marocaine);
GT (Groupement tactique);
3e RTA (Régiment de Tirailleurs Algériens);
3e GTM (Groupement de Tabors Marocains);
2e RD (Régiment de Dragons);
6e RTM (Régiment de Tirailleurs Marocains);
2e RC (Régiment de Cuirassiers);
1re DB (Division Blindée).

Фотографии с сайта: http://www.ecpad.fr/le-2e-corps-darmee-sur-le-front-des-vosges/

Записи из этого журнала по тегу «Вторая мировая война»

Buy for 100 tokens
Buy promo for minimal price.

Comments

( 28 комментариев — Оставить комментарий )
gur64
29 ноя, 2017 08:51 (UTC)
"трофейный телеметр"
Дальномер он называется.
nadie_escribe
29 ноя, 2017 09:43 (UTC)
Не элемент ПУАЗО (пункта управления зенитным огнем)?
catherine_catty
29 ноя, 2017 09:52 (UTC)
Подпись гласит, что телеметр. Но кто его знает что там на самом деле. Я в военной технике не разбираюсь.
Pedro Zurita
29 ноя, 2017 09:54 (UTC)
Подпись гласит на каком языке? "Телеметров" по-русски не бывало.
Pedro Zurita
29 ноя, 2017 13:41 (UTC)
Ниже уже ответил.
Pedro Zurita
29 ноя, 2017 09:52 (UTC)
ПУАЗО - прибор управления зенитным огнем.
А дальномер он и есть дальномер.
Pedro Zurita
29 ноя, 2017 09:57 (UTC)
Ну, значит, где-то бывало. Как видим, все словари сходу объясняют это слово как "дальномер".
catherine_catty
29 ноя, 2017 15:51 (UTC)
Все словари также сходу объясняют, что кошка - это животное. При этом кошкой она быть не перестает.
gur64
29 ноя, 2017 10:02 (UTC)
Как это
"Французским словом он в речь русскую плывет;
Солому пальею, обжектом вид зовет" :)
catherine_catty
29 ноя, 2017 10:06 (UTC)
По ссылке-то сходите.
gur64
29 ноя, 2017 10:42 (UTC)
Я сходил, естественно.
Это типа "какие изящные шузы у мсье Сореля на этом фото" :)

https://dic.academic.ru/synonyms/%D1%88%D1%83%D0%B7%D1%8B
catherine_catty
29 ноя, 2017 15:47 (UTC)
Можете еще ссылки посмотреть. Вот, к примеру.
https://books.google.ru/books?id=IGllAAAAcAAJ&pg=PP2&lpg=PP2&dq=%D1%82%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D1%82%D1%80&source=bl&ots=JnFkTSM3ty&sig=XUb8QzncZNajltQExRqfYsyFx1Q&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwjCkd6zkOTXAhVkIJoKHQbYCGI4ChDoAQg5MAM#v=onepage&q=%D1%82%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D1%82%D1%80&f=false

Знаете. я совершенно спокойно признаю свои ошибки. Но крайне не терплю когда этого не делают другие, начиная вертеться как уж на сковородке. В этом деле права я. Слово существует в русском языке как минимум с 19 века.
gur64
29 ноя, 2017 16:18 (UTC)
Слово такое есть.
И дисциплина такая есть - телеметрия.
Но устройство, имеющееся на фото, телеметром не называется, а называется дальномером. Оптическим, метровым вроде.

Edited at 2017-11-29 16:20 (UTC)
catherine_catty
29 ноя, 2017 16:45 (UTC)
Только вот словарь с вами не согласен.

Владимир Мюллер: Полный англо-русский русско-английский словарь. 300000 слов и выражений. М., 2013
Подробнее: https://www.labirint.ru/books/372372/

https://books.google.ru/books?
id=cUCFAQAAQBAJ&pg=PA817&lpg=PA817&dq=%D1%82%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D1%82%D1%80+%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%B1%D0%BE%D1%80&source=bl&ots=mpA2wmshaH&sig=iQAcFn1CW6vD1as4p-WYoREzL9k&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwin1YqDkeTXAhXMK5oKHUB_DKwQ6AEIYzAM#v=onepage&q=%D1%82%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D1%82%D1%80%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%B1%D0%BE%D1%80&f=false
gur64
29 ноя, 2017 17:13 (UTC)
Ну вот скажите пожалуйста, какое отношение англо-русский словарь имеет к переводу на русский французского текста?:)
Сергей Валов
29 ноя, 2017 15:47 (UTC)
Все-таки дальномер. Судя по ссылкам телеметром данный прибор пытались называть очень давно, даже до 17 года, уже в Русско-японскую его называли дальномером. Честно говоря впервые встречаю слово телеметр. Это видимо как геликоптер, в словарях присутствует, а по жизни вертолёт.
Сергей Валов
29 ноя, 2017 15:59 (UTC)
У Ушакова телеметр тоже присутствует как синоним дальномера. Но поверьте на слово, я с военной терминологией знаком неплохо, ну не используется в реальной жизни это слово.
(Удалённый комментарий)
catherine_catty
29 ноя, 2017 17:18 (UTC)
Ссылку смотрели? Там перевод английского слова на русский. И на русском - как раз "телеметр".
morra_winter
29 ноя, 2017 22:27 (UTC)
Думаю, солдатам сиськи, когда они случались, были только в радость. Не говоря уж о полковых талисманах - пусть даже они (не)котики.
Сами фотографии хороши, спасибо.
glueckwunsch
30 ноя, 2017 07:40 (UTC)
Спасибо!
glueckwunsch
1 дек, 2017 07:24 (UTC)
Извини, что не по теме. Вот фотки, которые тебя наверняка заинтересуют.

https://humus.livejournal.com/5734454.html

Насколько я понимаю, этот как раз май-июнь 1954, почти самый конец. И тот самый театр, где могла бы играть скрипачка из "Дьен Бьен Фу".
( 28 комментариев — Оставить комментарий )

Profile

комментарии
catherine_catty
Екатерина

Latest Month

Октябрь 2019
Вс Пн Вт Ср Чт Пт Сб
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Метки

Разработано LiveJournal.com