Екатерина (catherine_catty) wrote,
Екатерина
catherine_catty

Categories:

"Варшавская мелодия" или К вопросу о форме и содержании.

Давно хотела посмотреть «Варшавскую мелодию», и тут повезло и удалось попасть на спектакль продюсерского центра Ника с Н. Гришаевой и Егором Бероевым. Только два артиста (есть еще крошечная, на пару секунд роль официанта) разыгрывают трогательную и трагическую историю любви Гелены и Виктора. Прочему трагическую? Ведь оба героя молоды, увлечены друг другом и своими будущими профессиями (Гелена — певица, Виктор-винодел), они не принадлежат к семьям Монтекки и Капулетти и никто из родственников не против их брака? Против государство. В начала 1947 года в СССР запретили браки с иностранцами. А Гелена, которая учится в Консерватории, приехала в Москву из братской Польши.

3.jpg

Только два актера на сцене за 2 часа спектакля проживают почти 20 лет, с 1946 по середину 1960-х (год точно не указан, но написана пьеса в 1967). Гришаева и Бероева играют блистательно. Если хотите посмотреть спектакль про любовь с легким оттенком ретро, - вам туда. Если, как я, любите произведения, над которыми можно подумать, очень рекомендую.

4.jpg

Минусы.
В качестве музыкального сопровождения выбраны песни, В том числе «To ostatnia niedziela» (известная нам как «Утомленное солнце») и «Comme toi».И если с первой все в порядке, оригинальный польский вариант написан в 1937, то со второй — большие проблемы. Огромное количество людей в анонсах и рецензиях написало, что в спектакле звучат песни той эпохи. Вот только знаменитую «Comme toi» Жан-Жак Гольдман написал в 1982 году, а в спектакле эта песня звучит 1 января 1947. Кроме того, несмотря на то, что это очень нежная и мелодичная песня, она вовсе не о любви. Она о еврейской девочке, погибшей в Польше во время второй мировой войны. Да, я понимаю, что мало в зале найдется людей, которые опознают песню на французском. И еще меньше тех, что знает ее слова. Но я знаю. Французы поют не только о лямур-тужур-абажур. Серьезные песни у них тоже есть. Уберите песню из спектакля, не играйте в попаданцев.

А теперь — спойлеры. Я написала про «подумать»? Я подумала. И поняла, что совершенно не согласна ни с позицией Зорина, ни с позицией режиссера.
Первая часть спектакля — это история любви, оборвавшаяся в 1947. Затем герои снова встречаются, уже в 1957, в Варшаве, куда герой приезжает для обмена опытом. Он давно женат, она — замужем. Тем не менее, звучит вот такой диалог:

ГЕЛЯ. Должен, должен. Проклятая, ненавистная сила. Недаром я ее всегда боялась. Слушай… вы едете послезавтра?
ВИКТОР. Да.
ГЕЛЯ. Едем сейчас со мной.
ВИКТОР. Куда?
ГЕЛЯ. В Сохачев. Это недалеко. Завтра ты вернешься.
ВИКТОР. Подожди… А твой муж?
ГЕЛЯ. А-а… вшистко едно. Едем.
ВИКТОР. Нельзя.
ГЕЛЯ. Но почему?
ВИКТОР. Не сердись, — пойми. Я ж здесь не один. Пропасть на всю ночь… Подумай сама…
ГЕЛЯ. Ты им все объяснишь. Тебя поймут.
ВИКТОР. Кто поймет, а кто не поймет.
ГЕЛЯ. Езус-Мария, я схожу с ума. Ты смеялся, что я постоянно боялась. Но ты ведь сам ничего не боялся. Ты храбрый человек, у тебя — ордена.
ВИКТОР. Человек не волен в своих поступках.

И вот после этого идет осуждение героя. Мол, почему он отказался от любви, чего он испугался? Ну, во первых, а где тут про любовь? Если бы Гелена предложила долгую совместную жизнь, детей, это одно. Да, тогда такой поступок имел 6ы смысл. Но тут, простите за мой французский, речь идет о банальном перепихоне. Стоит одна ночь угрызений совести из-за предательства супруга/супруги и явных проблем с профессиональной жизнью у Виктора? Гелена с этой точки зрения не рискует совсем, а вот член советской делегации, не явившийся ночевать в отель за рубежом, мог в 1957 огрести по полной. При самом хорошем раскладе (Виктор остается в Польше) я все равно вижу тут очень много проблем, даже если не иметь в виду Гелениного мужа. Не знаю что там было на самом деле, но в пьесе прямым текстом сказано: в этой стране виноградорство не развито. То есть, человек гарантированно остается без любимого дела. Знаете, ни одно «потрахаться» такого не стоит. Да, я не романтический человек, извините. И куда больше уважаю Татьяну с ее "Но я другому отдана, я буду век ему верна".

10.jpg

В общем, форма - практически идеальная. А с содержанием лично я не согласна. Но романтическим особам крайне рекомендую.

P.S. А вы в курсе, что Леонид Зорин, автор «Варшавской мелодии» еще жив? 92 года.

Большое спасибо за приглашение moscultura, Москультура, и liberties.

Фотографии с сайта Тикетлэнд.
Кстати, там и билеты можно купить, спектакль будет идти еще 1 декабря.
Tags: #Варшавскаямелодия, Любите ли вы театр?
Subscribe

Posts from This Journal “Любите ли вы театр?” Tag

Buy for 100 tokens
Buy promo for minimal price.
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 12 comments

Posts from This Journal “Любите ли вы театр?” Tag