
Начинается действие в фильме в 1939 году и заканчивается примерно в наши дни. Рассказывается в нем о любви юноши-араба Юнеса и француженки Эмили. Когда мальчику было 10 лет, его отец отдал сына на воспитание в семью брата, женатого на француженке. Жонас (французский вариант имени Юнес) вырос среди европейцев, он дружит с французскими парнями, он влюблен в Эмили, ученицу своей тетки. И его товарищи периодически вообще забывают, что их друг – араб. И когда начинают ругать этот народ, искренне удивляются: а чего обижается Жонас?
Семья.

Это очень напомнило мне суждение полковника Годара о черноногих: «Для них араб - это рабочий на ферме, сосед, пусть не из одного подъезда, но все же из одной местности, или товарищ по мастерской. Когда они говорили об «этих арабах», речь шла о дармоедах, о дикарях, за исключением тех, с кем они работали или тех, кого хорошо знали. Эти, - и кулак с оттопыренным большим пальцем взлетал в воздух, - эти были во! Примерно так судят бывшие солдаты об офицерах, которые для них все сплошь уроды, за исключением их собственного капитана, который, конечно же, храбрец.»
Компания друзей.

Хотя основная линия в фильме – любовная, а не социальная или политическая (сюжет рассказывать не буду), герои живут в трудную эпоху и вместе с ними мы видим события самых тяжелых лет французского Алжира. На мой взгляд, фильм снят достаточно достоверно (вот только дамские костюмы подкачали). Да и как мелодрама он очень неплох, так что рекомендую.
Юнес/Жонас (Фуад Аит Аатту (Fu'ad Aït Aattou)).

Очень понравился следующий эпизод. Русильо, отец Изабель, школьной подруги Жонаса, говорит ему:
- Посмотри, Жонас. Когда мой прадед приехал сюда из Андалузии, тут не было ничего, слышишь? Ничего. Эта страна должна нам все. Здесь были жалкие камни. Мы создали райский сад. Ты знаешь почему эта земля так щедра? Она знает, что мы любим ее. И как тебе твои боевики? Горящие дома и убийства бедных фермеров? Если мы уйдем, в Алжире не останется ни пшеницы, ни виноградников. Ни чего, ты меня слышишь? Только камни.
- Эти камни не ваши. Давным-давно, месье Русильо, прежде чем ваш прадед приехал, там находился человек. У него не было ничего, но он был счастлив.
Юнес/Жонас (Фуад Аит Аатту (Fu'ad Aït Aattou)) и Русильо (Венсан Перес).

Фильм легко можно найти на известных ресурсах. Из старой гвардии там снялись Анн Парийо и Венсан Перес (наконец-то я его, этнического испанца, увидела в роли испанца же.). Перевод (субтитры) очень относителен. То ничего-ничего (и переводчик знает даже кто такие fellagas и не пытается называть их крестьянами), то – туши свет. Вы когда-нибудь слышали, чтоб пассажирам автобуса водитель кричал: «На борт!»? Я тоже нет. А титры гласят именно это. Судя по титрам, Русильо говорит про свой виноградник: «Если мы уйдем они будут тянуть все это». Как вы думаете, что там на самом деле было? «Если мы уйдем, они все выкорчуют». И так далее. Кстати. даже название фильма зачем-то переврали. Вместо «То, чем день обязан ночи», написали: «Это как день посреди ночи». ЗАЧЕМ?! Вот и пойми этих переводчиГОВ.
Юнес/Жонас (Фуад Аит Аатту (Fu'ad Aït Aattou)) и Эмили (Нора Арнезедер).

Кстати, эта актриса играла Анжелику в новой версии этого фильма.
P.S. За наводку спасибо
Фотографии с сайта: http://www.unifrance.org/film/32448/ce-que-le-jour-doit-a-la-nuit
Journal information