?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

В прошлом году во Франции вышел фильм «То, чем день обязан ночи» (Ce que le jour doit à la nuit). Снят он по книге известного алжирского писателя Ясмины Хадра. Наверное, кто-то заметил, что Ясмина – имя женское. Так и есть, это псевдоним полковника Мохаммеда Мулессехуля. Алжирский офицер, пишущий романы, да еще на французском, это как-то не comme il faut. Вот и пришлось издавать книги под чужим именем.

Афиша 2

Начинается действие в фильме в 1939 году и заканчивается примерно в наши дни. Рассказывается в нем о любви юноши-араба Юнеса и француженки Эмили. Когда мальчику было 10 лет, его отец отдал сына на воспитание в семью брата, женатого на француженке. Жонас (французский вариант имени Юнес) вырос среди европейцев, он дружит с французскими парнями, он влюблен в Эмили, ученицу своей тетки. И его товарищи периодически вообще забывают, что их друг – араб. И когда начинают ругать этот народ, искренне удивляются: а чего обижается Жонас?

Семья.
семья

Это очень напомнило мне суждение полковника Годара о черноногих: «Для них араб - это рабочий на ферме, сосед, пусть не из одного подъезда, но все же из одной местности, или товарищ по мастерской. Когда они говорили об «этих арабах», речь шла о дармоедах, о дикарях, за исключением тех, с кем они работали или тех, кого хорошо знали. Эти, - и кулак с оттопыренным большим пальцем взлетал в воздух, - эти были во! Примерно так судят бывшие солдаты об офицерах, которые для них все сплошь уроды, за исключением их собственного капитана, который, конечно же, храбрец.»

Компания друзей.
Друзья 1

Хотя основная линия в фильме – любовная, а не социальная или политическая (сюжет рассказывать не буду), герои живут в трудную эпоху и вместе с ними мы видим события самых тяжелых лет французского Алжира. На мой взгляд, фильм снят достаточно достоверно (вот только дамские костюмы подкачали). Да и как мелодрама он очень неплох, так что рекомендую.

Юнес/Жонас (Фуад Аит Аатту (Fu'ad Aït Aattou)).
Жонес 1

Очень понравился следующий эпизод. Русильо, отец Изабель, школьной подруги Жонаса, говорит ему:
- Посмотри, Жонас. Когда мой прадед приехал сюда из Андалузии, тут не было ничего, слышишь? Ничего. Эта страна должна нам все. Здесь были жалкие камни. Мы создали райский сад. Ты знаешь почему эта земля так щедра? Она знает, что мы любим ее. И как тебе твои боевики? Горящие дома и убийства бедных фермеров? Если мы уйдем, в Алжире не останется ни пшеницы, ни виноградников. Ни чего, ты меня слышишь? Только камни.
- Эти камни не ваши. Давным-давно, месье Русильо, прежде чем ваш прадед приехал, там находился человек. У него не было ничего, но он был счастлив.

Юнес/Жонас (Фуад Аит Аатту (Fu'ad Aït Aattou)) и Русильо (Венсан Перес).
Жонас и Русильо 1

Фильм легко можно найти на известных ресурсах. Из старой гвардии там снялись Анн Парийо и Венсан Перес (наконец-то я его, этнического испанца, увидела в роли испанца же.). Перевод (субтитры) очень относителен. То ничего-ничего (и переводчик знает даже кто такие fellagas и не пытается называть их крестьянами), то – туши свет. Вы когда-нибудь слышали, чтоб пассажирам автобуса водитель кричал: «На борт!»? Я тоже нет. А титры гласят именно это. Судя по титрам, Русильо говорит про свой виноградник: «Если мы уйдем они будут тянуть все это». Как вы думаете, что там на самом деле было? «Если мы уйдем, они все выкорчуют». И так далее. Кстати. даже название фильма зачем-то переврали. Вместо «То, чем день обязан ночи», написали: «Это как день посреди ночи». ЗАЧЕМ?! Вот и пойми этих переводчиГОВ.

Юнес/Жонас (Фуад Аит Аатту (Fu'ad Aït Aattou)) и Эмили (Нора Арнезедер).
Жонас и Эмили
Кстати, эта актриса играла Анжелику в новой версии этого фильма.

P.S. За наводку спасибо evgenyastasaid.
Фотографии с сайта: http://www.unifrance.org/film/32448/ce-que-le-jour-doit-a-la-nuit
Buy for 100 tokens
Buy promo for minimal price.

Comments

( 18 комментариев — Оставить комментарий )
randis_julia
11 июл, 2013 18:41 (UTC)
>> Вместо «То, чем день обязан ночи», написали: «Это как день посреди ночи». ЗАЧЕМ?! Вот и пойми этих переводчиГОВ.

Умом их не понять, аршином общим не измерить.
Мне кажется, это уже традиция такая - всё переиначивать. Вон даже в простом как палка фильме "Гензель и Гретель: Охотники на ведьм" название перевели как просто "Охотники на ведьм". Почему? Зритель что, тупой и сказок братьев Гримм не читал?
И так во всём. :(
catherine_catty
11 июл, 2013 18:43 (UTC)
Потому что считают зрителя глупее себя. Ориентируются на дурака.
antinormanist
12 июл, 2013 04:54 (UTC)
И вам спасибо за наводку!
Стоит этот фильм посмотреть.
iskander_zombie
12 июл, 2013 07:19 (UTC)
Вот это кино не доводилось видеть?
http://www.kinopoisk.ru/film/654945/

Edited at 2013-07-12 07:19 (UTC)
catherine_catty
12 июл, 2013 17:40 (UTC)
Не видела, спасибо огромное.
yassena
12 июл, 2013 08:16 (UTC)
Юноша не очень похож на араба. Или я ошибаюсь?
catherine_catty
12 июл, 2013 17:43 (UTC)
Вот тут как раз все в порядке. Полукровка: папа марокканец, мама француженка. А вот когда я сообразила, что это он играл ВИКОНТА де Мариньи в "Бывшей любовнице", я долго в себя приходила.
yassena
12 июл, 2013 17:58 (UTC)
Полукровки часто бывают красивыми, особенной такой красотой...
catherine_catty
12 июл, 2013 18:10 (UTC)
Не в моем вкусе, но для роли подходит неплохо.
ugryumy
12 июл, 2013 08:42 (UTC)
спасибо.
глянуть, что-ли... В принципе, мне мелодрамы нравятся иногда.

Эх-эх, сколько уже кин лежит скачанными в папке "посмотреть". А все нет то настроения, то времени. :)
catherine_catty
12 июл, 2013 17:45 (UTC)
И мало - плохо, и много - нехорошо.
alla_kot
30 июл, 2013 07:30 (UTC)
Мне понравился этот фильм. Что касается перевода названия, то здесь, я думаю, роль переводчика отводится на задний план. Именно прокатчики из вариантов перевода выбирают самый продажный. Поэтому для разных стран, перевод может быть выбран как отдельное название, просто созвучное с оригиналом
catherine_catty
30 июл, 2013 18:03 (UTC)
Если учесть что этот фильм в России НЕ ПРОКАТЫВАЛИ ВООБЩЕ, то откуда версия о выборе названия прокатчиками? Это пиратский перевод.
alla_kot
30 июл, 2013 18:08 (UTC)
какая разница пираты или легально, всё равно это в сфере искусства продаж, а не экзамен по переводам
catherine_catty
30 июл, 2013 18:19 (UTC)
Да не продавали его, бог с вами.
Аля М-ва
7 сент, 2015 11:49 (UTC)
Ищу книгу
кто-нибудь может помочь с поисками книги? ну очень нужна)
catherine_catty
7 сент, 2015 12:14 (UTC)
Re: Ищу книгу
На французском в электронном виде могу прислать.
( 18 комментариев — Оставить комментарий )

Profile

комментарии
catherine_catty
Екатерина

Latest Month

Октябрь 2019
Вс Пн Вт Ср Чт Пт Сб
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Метки

Разработано LiveJournal.com