Екатерина (catherine_catty) wrote,
Екатерина
catherine_catty

Categories:

Как искали тайники со взрывчаткой в Алжире или О том, что нужно уметь задавать правильные вопросы.

Наверное, самое интересный для меня период во время войны в Алжире - это «битва за Алжир», борьба парашютистов с террором против гражданского населения. Людей послали делать работу, к которой они совершенно не были готовы, ни морально, ни профессионально. И они справились! Существует масса историй про это время. Некоторые вам уже известны, а одну хочу рассказать сегодня.

Февраль 1957. Разгар «битвы за Алжир». Брифинг у Бижара, командира 3 колониального полка. Капитан Шабанн докладывает о том, что к нему поступили сведения о тайнике с оружием.

«Час спустя результат был здесь. Фантастика! Это был самый крупный склад, обнаруженный парашютистами: 17 бомб по килограмму, 9 меньшей мощности, 46 гранат, три дюжины пистолетов,100 кило пластиковой взрывчатки, которой хватило бы для того, чтобы взорвать половину Касбы.

Трофеи 3 полка колониальных парашютистов. Февраль 1957.
Трофеи 3 ПКП февраль 1957
Сдается мне, что речь идет о том самом тайнике.

-Скажи, Шабанн, а твой Бушуши не знаком с каменщиком, который устроил этот тайник?
На следующий день Бушуши давал показания. Каменщика звали Хассен Рабах и жил он на улице Н`Фисса. Туда тут же отправился патруль. Но вскоре возвратился:
- По адресу мы нашли только жену Хассена Рабаха, Она сообщила, что 2 дня назад ее муж был арестован парашютистами.

Шабанн опросил товарищей. Чтобы вскоре узнать следующее: Хассен Рабах и вправду находится на командном пункте полка, арестовал его Аллэр.
- Я его чуть было не выпустил за отсутствием доказательств. Я принял его за связного.

Капитан Шабанн по прозвищу Дикий кот (Chat-Tigre) на первом плане и лейтенант Шмидт. Алжир, 1950-е.
Шабанн капитан 1950-е

Привели каменщика.
-Скажи мне, Рабах, ты каменщик, не делал ли ты по просьбе товарищей тайников в некоторых домах в Касбе, чтоб спрятать боеприпасы или людей.
Морщинистое лицо Хассена Рабаха расплылось в улыбке, на которую было приятно посмотреть.
- Точно, мой лейтенант. Я строил тайники.
У Аллэра перехватило дыхание. Это признание было сделано таким безмятежным тоном.
- Ах вот как, скотина! Почему же ты не сказал мне этого раньше?!
Хассен Рабах развел руками и простодушно ответил:
- Эх, мой лейтенант, ты ж меня об этом никогда не спрашивал. Ты мне всегда говорил: знаешь ли ты Бена М`Хиди Лабри, знаешь ли ты Абана Рамдана. Знаешь ли ты Крима Белькасема? И я тебе отвечал: я их не знаю. Но ты никогда меня не спрашивал, делал ли я тайники.
Аллэр был ошеломлен как простотой суждения, так и его логикой.»
(E. Bergot «Bataillon Bigeard»)

P.S. Небольшой лингвистический экскурс. Mon lieutenant (capitaine и пр.) – обращение к вышестоящему. Просто «lieutenant» - к нижестоящему или равному.

P.P.S. Не знаю почему, но мне ни разу не попалась фотография Жака Аллэра, офицера Бижара. Хотя человек он довольно известный, его часто приглашают, когда снимают документальные фильмы об Индокитае и Алжире. Дослужился до полковника. Но вот снимков 50-летней давности нет. В чем дело?

Кстати, интересна история Аллэра. Его, офицера-резервиста, в августе 1953 штаб отправил в 6 батальон колониальных парашютистов, хотя молодой человек не только не желал служить в подобном подразделении, но и сильно хромал (в детстве он болел полиомиелитом). Прибыв в батальон, Аллэр честно сказал все, что он думал по этому поводу командиру, Бижару.
- Добро пожаловать, Аллэр. Вам будет хорошо у нас. Я доверяю вам очень сложную миссию: создать батарею тяжелых минометов и командовать ею…
Жак Аллэр прошел вместе с патроном Дьенбьенфу и войну в Алжире, он был одним из самых верных Bigeard`s boys.
Tags: Битва за Алжир, Война в Алжире, Моя твоя не понимать, Парашютисты
Subscribe

Posts from This Journal “Моя твоя не понимать” Tag

  • "Бородач без бороды" Адамо

    Я довольно часто ругаюсь на то, как у нас переводят песни с французского. А сегодня совершенно случайно наткнулась на отличный перевод. Не могу не…

  • О переводе названий

    Я всегда стою за точный перевод, если это возможно. Если невозможно, то за такой, чтобы читателю/зрителю было понятно о чем идет речь. Наверняка,…

  • "Нефтедобытчицы"?

    Многие, я думаю, смотрели французский вестерн "Нефтедобытчицы", тем более, что я недавно писала о нем. А знаете, что интересно? Подозреваю, что…

Buy for 100 tokens
Buy promo for minimal price.
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 65 comments

Posts from This Journal “Моя твоя не понимать” Tag

  • "Бородач без бороды" Адамо

    Я довольно часто ругаюсь на то, как у нас переводят песни с французского. А сегодня совершенно случайно наткнулась на отличный перевод. Не могу не…

  • О переводе названий

    Я всегда стою за точный перевод, если это возможно. Если невозможно, то за такой, чтобы читателю/зрителю было понятно о чем идет речь. Наверняка,…

  • "Нефтедобытчицы"?

    Многие, я думаю, смотрели французский вестерн "Нефтедобытчицы", тем более, что я недавно писала о нем. А знаете, что интересно? Подозреваю, что…