Екатерина (catherine_catty) wrote,
Екатерина
catherine_catty

Categories:

Русская песня "Без почестей, без венков, без колоколов..."

Читаю воспоминания де Сен-Марка... Кстати, как закончу, начну про него рассказывать. Интереснейшая личность! В Сопротивлении был, в Бухенвальде побывал, в Индокитае и Алжире повоевал, в путче поучаствовал, в тюрьме посидел, книги написал... Кстати, жив еще.
Так вот, читаю, читаю и дохожу до пассажа, в котором автор рассказывает о некоем аджюдане Боннене. "Его история до Легиона была покрыта мраком. Мы ничего о нем не знали, да и не хотели ничего знать..." Легионер подрывается на мине в Индокитае и погибает. "Иногда я спрашиваю себя: не выжил ли я только для того, чтобы записать имя Боннена и сохранить память о нем. Когда меня приглашают выступить перед аудиторией и просят рассказать о моем поколении, я говорю и нем и цитирую несколько строк из русской песни.



Sans gestes, sans gerbes, sans cloches,
En homme, ni pleurs ni soupirs,
Tes vieux camarades, tes proches,
Te mirent en terre, martyr, martyr,
Te mirent en terre, martyr."

Без почестей, без венков, без колоколов,
Без слез, без вздохов,
Твои старые товарищи, твои близкие,
Погребли тебя, мученика, мученика..."

Стало мне интересно: что это за чебурашка такая. Последнее время я так насобачилась искать в сети тексты песен, что сама удивляюсь. Нашла и этот. Не поняла. Отыскала музыку и вот тогда я начала хохотать. Знаете что цитирует француз?



Usé et tombé à la tâche,
Vaincu, tu terrasses la mort.
Lié et tué par des lâches,
Victoire, c’est toi le plus fort, plus fort,
Victoire, c’est toi le plus fort.

Sans gestes, sans gerbes, sans cloches,
En homme, ni pleurs ni soupirs,
Tes vieux camarades, tes proches,
Te mirent en terre, martyr, martyr,
Te mirent en terre, martyr.
La terre, ton lit de parade,
Un tertre sans fleurs et sans croix,
Ta seule oraison, camarade,
Vengeance, vengeance pour toi, pour toi,
Vengeance, vengeance pour toi.

Так вот, де Сен-Марк имел в виду "Замучен тяжелой неволей". Я, конечно, все понимаю, я тоже первый куплет Марсельезы пропою, если надо будет, на французском. Но это известнейшая песня, государственный гимн Франции. А вот откуда французский офицер-парашютист, дворянин по происхождению, в 50-е годы так хорошо знал нашу не самую распространенную революционную песню, что цитировать мог, - вопрос. Разве что в Бухенвальде от товарищей слышал.



Замучен тяжелой неволей,
Ты славною смертью почил...
В борьбе за народное дело
Ты голову честно сложил... 2 раза

Служил ты недолго, но честно
Для блага родимой земли...
И мы, твои братья по делу,
Тебя на кладбище снесли. 2 раза

Наш враг над тобой не глумился...
Кругом тебя были свои...
Мы сами, родимый, закрыли
Орлиные очи твои. 2 раза

Не горе нам душу давило,
Не слезы блистали в очах,
Когда мы, прощаясь с тобою,
Землей засыпали твой прах. 2 раза

Нет, злоба нас только душила!
Мы к битве с врагами рвались
И мстить за тебя беспощадно
Над прахом твоим поклялись! 2 раза

С тобою одна нам дорога;
Как ты, мы по тюрьмам сгнием.
Как ты, для народного дела
Мы головы наши снесем. 2 раза

Как ты, мы, быть может, послужим
Лишь почвой для новых людей,
Лишь грозным пророчеством новых,
Грядущих и доблестных дней. 2 раза

Но знаем, как знал ты, родимый,
Что скоро из наших костей
Подымется мститель суровый
И будет он нас посильней! 2 раза
Tags: Война в Индокитае, Парашютисты, Сен Марк Эли де
Subscribe

Buy for 100 tokens
Buy promo for minimal price.
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 61 comments