?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

В последнее время начала я в количестве читать романы. В основном французские. И потому что в голову что-то серьезное не всегда лезет, и потому что сейчасмне наиболее интересны 1940-1960-е гг. В общем, за 3 месяца я проглотила больше художественной литературы, чем за 3 года до этого. Читала с некоторой опаской. Нельзя войти дважды в одну и ту же реку, и вещи, которые тебе нравились 20 лет назад, сейчас, возможно, будут восприняты по-иному. К счастью, выяснилось, что, к примеру, Труайя я люблю по-прежнему. Имеются в виду его романы, а не биографии. Так вот, перечитав его книгу "Анна Предайль", я восхитилась. Слог, психологизм, знание жизни. Эротическая сцена описана без анатомических подробностей, но так, что авторши современных любовных романов должны локти кусать от зависти.

Натурщик. 1867. Репин.

На всякий случай: картинку я отсканировала из книги "Начинающему художнику" (1962). Совершенно невинная вещь.

"И он прильнул к ее рту. По всему ее телу побежали магнетические волны. Это длилось лишь миг, потом он оторвался от нее и стал раздеваться. Она развязала шарф и набросила его на лампу у изголовья, чтобы приглушить свет. И тогда начала раздеваться. Она делала это медленно. Не спуская с него глаз. Он с какой-то яростью срывал с себя в полумраке одежду, как если бы свитер, брюки, обувь, носки были для него лишь обузой, данью условностям, и он спешил поскорее от них отделаться, чтобы появиться, наконец, в своем первозданном виде. Трусы пролетели по комнате белой птицей и упали на комод. Перед Анной, широко расставив ноги, раскрыв ей навстречу руки, стоял во всем своем бесстыдном великолепии обнаженный мужчина-самец. И она, словно зачарованная, смотрела, как он шагнул к ней, этот нежный убийца. Как не вяжутся его по-девичьи длинные волосы с напружинившимся, мускулистым телом! Чего бояться этой встречи, когда все ее естество алчет ласки? Еще секунда — и тела их слились. Счастье пронзило ее с такой силой, словно током ударило, — она еле удержалась от крика. Он отнес ее на постель. Она прикрыла глаза, а его влажные мясистые губы покрывали поцелуями ее плечи, грудь, живот, бедра. Все тело ее трепетало от наслаждения. Она взяла в ладони голову Лорана, притянула ее к губам, покрыла поцелуями это скуластое лицо, зарылась носом в густую шевелюру. В этой игре, от которой порой у нее перехватывало дыхание, она чувствовала себя одновременно и побежденной и победительницей. Жизнь кипела в ней как никогда — с привкусом пота и крови. Словно то, что она столько времени жила рядом со смертью, до предела обострило в ней вкус к наслаждению.

Лоран уже придавил ей ноги — еще секунда, и он овладеет ею. В этот момент она услышала шаги в коридоре. Отец!.. С каких пор у нее появился отец? Над ней — глаза Лорана. Обеспокоенный, вопрошающий взгляд. Длинные волосы, ниспадающие вдоль лица. Лоран затаил дыхание. Она улыбнулась ему. Пусть отец входит в комнату — она не сдвинется с места. Не выпустит Лорана из объятий. Хлопнула дверца холодильника. Шаги удалились. В воцарившейся тишине Лоран улыбнулся ей. Лицо его исказила жестокая гримаса желания. И всей своей тяжестью, всей своей силой он обрушился на нее. Но бешеную сарабанду их тел повела она и, следуя велению плоти, то замедляла, то ускоряла темп, пока все не исчезло в вихре взрыва."
(Перевод Ерофеева или Столярова (В книге два романа, поэтому непонятно, кто что переводил)).

Мог же человек написать почти 40 лет назад и чувственно? и не пошло! В общем, пребывая под впечатлением книги, пару приятельниц я радостно отправила на Флибусту за текстом и только потом обнаружила, что там совершенно другой перевод, который нравится мне на порядок меньше.

"Он завладел ее ртом. От прикосновения его губ у нее внутри разошлись круги неведомо сладостных волн. В следующую минуту он отстранился и принялся раздеваться. Она распутала висевший на шее шарфик и укрыла им ночную лампу, чтобы еще больше приглушить свет. И тоже стала раздеваться. Движения ее были замедленными, она не отрывала взгляд от Лорана. В полутьме комнаты он срывал с себя одежду с таким остервенением, словно свитер, брюки, ботинки, носки были для него теми условностями, от которых он должен был избавиться, чтобы наконец обрести свой истинный, первобытный облик. Через всю комнату чайкой пролетели и приземлились где-то на комоде его плавки. Перед глазами Анн вырос голый мужчина, царственный и бесстыжий, с расставленными в стороны ногами и раскинутыми руками. Низ его живота был отмечен густой порослью волос, а посреди нее, наподобие рога, дыбилась живая плоть. Завороженная, она наблюдала за тем, как надвигается на нее этот нежный убийца. Длинные волосы чудовищным образом противоречили доказательству его мужской силы. Как могла она противиться этой встрече, когда каждая клеточка ее тела требовала именно этого? Еще секунда – и тела их соприкоснулись. Удовольствие, пронзившее ее подобно электрическому разряду, было настолько сильным, что от потрясения она вскрикнула. Он уложил ее на кровать. Глаза ее полуприкрылись, а влажный и мясистый рот прогуливался по ее плечам, по груди, животу и ложбинке меж бедер. Наслаждение закручивало ее тело в жгут, от затылка до самых пят. Она взяла голову Лорана двумя руками, подняла к своим губам, покрыла поцелуями это костистое сокровище и зарылась в его густую шевелюру. Извиваясь в перехватывающей дыхание игре, она ощущала себя одновременно потерянной и повелевающей. Жизнь, отдавая потом и кровью, клокотала в ней, как никогда прежде. Будто долгое пребывание под пологом смерти довело в ней вкус к наслаждению до безумия.

Лоран был теперь на ней. Он раздвигал ее ноги своим коленом, он искал свою цель. Анн услышала чьи-то шаги. Отец? У нее есть отец? Ну да, прошел на кухню за стаканом воды. Прямо над ней застыли глаза Лорана. Вопрошающие, беспокойные. Он даже затаил дыхание. Его волосы свисали ей на грудь. Анн улыбнулась ему. Даже если отец заглянет к ней в комнату, она не обернется, а продолжит заниматься любовью. Дверца холодильника хлопнула, шаги удалились. В наступившей тишине улыбнулся и Лоран. По его лицу расползлась животная гримаса желания. И со всей силы, всей своей елейной упругостью он вошел в нее. Анн быстро взяла все в свои руки, направляя звериное содрогание тел, снижая темп или ускоряя его по своей потребности, – до того самого момента, когда ее голову разметало на куски." (Перевод Колягина).

Э-э-э-э... Где бы теперь оригинал достать?
Buy for 100 tokens
Buy promo for minimal price.

Comments

( 55 комментариев — Оставить комментарий )
ann_duglas
20 дек, 2010 19:39 (UTC)
Мда, первый отрывок мне однозначно нравится больше))
catherine_catty
20 дек, 2010 19:41 (UTC)
Вот и мне тоже.
Еще раз к вопросу о том, что лучше всего переводчик должен знать свой родной язык.
michletistka
20 дек, 2010 19:40 (UTC)
Определенно взорванная голова на меня эротически не действует. Поубивала бы!
catherine_catty
20 дек, 2010 19:41 (UTC)
А как тебе "костистое" сокровище (имеется в виду голова)?
(без темы) - michletistka - 20 дек, 2010 19:49 (UTC) - Развернуть
(без темы) - catherine_catty - 20 дек, 2010 19:53 (UTC) - Развернуть
(без темы) - michletistka - 20 дек, 2010 20:15 (UTC) - Развернуть
(без темы) - lev_usyskin - 20 дек, 2010 19:53 (UTC) - Развернуть
(без темы) - catherine_catty - 20 дек, 2010 19:56 (UTC) - Развернуть
(без темы) - lev_usyskin - 20 дек, 2010 20:13 (UTC) - Развернуть
(без темы) - ponyrev - 20 дек, 2010 21:52 (UTC) - Развернуть
(без темы) - catherine_catty - 20 дек, 2010 21:56 (UTC) - Развернуть
(без темы) - ponyrev - 20 дек, 2010 22:09 (UTC) - Развернуть
(без темы) - catherine_catty - 20 дек, 2010 22:15 (UTC) - Развернуть
(без темы) - ponyrev - 20 дек, 2010 22:24 (UTC) - Развернуть
(без темы) - catherine_catty - 20 дек, 2010 22:34 (UTC) - Развернуть
mlle_anais
20 дек, 2010 19:46 (UTC)
От... "где бы оригинал достать" - это вечное такое...
С эротическими текстами сложно вообще. Их и на родном языке неважно пишут (или это оттого, что нет слов таких приличных? ;)). У меня ровно сейчас (что-то вторые сутки мне кажется, что ты мысли читаешь) в переводе многостраничная сексуальная сцена. Современная. Это смерть такая мелкая, потому что не катят ни ш8тампы специфические эротической литературы, ни нецензурщина. Неразработанная лексика. Культура, не привыкшая проговаривать эту тему...
Первый кусок, конечно, вдохновенней - второй скорее подстрочник.
catherine_catty
20 дек, 2010 19:52 (UTC)
Сочувствую тебе. А что за книжка-то такая, эротическая? Ты же, вроде, в приличном месте работаешь...

Знаешь, я думаю примерно так же, как ты: что второй перевод - чуть обработанный подстрочник. То есть, ближе к тексту французскому, но с точки зрения русского - не фонтан.
(без темы) - mlle_anais - 20 дек, 2010 20:14 (UTC) - Развернуть
(без темы) - catherine_catty - 20 дек, 2010 20:53 (UTC) - Развернуть
dagmara
20 дек, 2010 20:12 (UTC)
Особенно вштырили трусы, чайкой залетевшие на комод! почему-то эта деталь очень так живо вообразилась и мне больше всего понравилась!
lev_usyskin
20 дек, 2010 20:17 (UTC)
а трусы - вообще какое-то нелитературное слово, ни в какую стилистику не вписывается. Или - очень редко, как в известном стихотворении Сельвинского. То есть - "трусики", "плавки" - пожалуста, на ура. А вот просто "трусы" - фиг.
(без темы) - catherine_catty - 20 дек, 2010 21:04 (UTC) - Развернуть
(без темы) - lev_usyskin - 20 дек, 2010 21:41 (UTC) - Развернуть
(без темы) - catherine_catty - 20 дек, 2010 21:55 (UTC) - Развернуть
(без темы) - lev_usyskin - 20 дек, 2010 22:09 (UTC) - Развернуть
(без темы) - dagmara - 20 дек, 2010 22:14 (UTC) - Развернуть
(без темы) - catherine_catty - 20 дек, 2010 22:16 (UTC) - Развернуть
(без темы) - catherine_catty - 20 дек, 2010 21:47 (UTC) - Развернуть
ponyrev
20 дек, 2010 22:17 (UTC)
Что-то не находится Труая в каталоге Рено-Брей.
Придется начать с Дежалю.
b_a_n_s_h_e_e
21 дек, 2010 01:46 (UTC)
Первый хорош! Оычсно я не-викторианскую эротику пролистываю, а тут зачиталась.
natalayu
21 дек, 2010 03:47 (UTC)
Первый перевод я еще по Иностранке помню.
catherine_catty
21 дек, 2010 17:33 (UTC)
Я не помню, в каком издании первый раз читала эту вещь. Книга, что сейчас у меня есть, куплена позднее.
zetot
21 дек, 2010 07:30 (UTC)
"Бешеная сарабанда" - это ПЯТЬ_С_ПЛЮСОМ :-)))!
catherine_catty
21 дек, 2010 17:34 (UTC)
О, рада, что мы сошлись во мнении.
(без темы) - dinexi - 17 янв, 2011 17:28 (UTC) - Развернуть
ugryumy
21 дек, 2010 23:01 (UTC)
Первый отрывок писал писатель (наш). Второй - переводчик с подстрочника. Кроме того, подозреваю, что первый вариант гораздо более ранний, т.е. переводчики еще "советской школы", а второй - современный.
catherine_catty
22 дек, 2010 19:26 (UTC)
В одном из комментариев написали, что первый вариант перевода был опубликован в журнале "Иностранная литература". Так что - явно еще советский, это Вы точно подметили.
(без темы) - ugryumy - 22 дек, 2010 19:48 (UTC) - Развернуть
(без темы) - catherine_catty - 22 дек, 2010 19:50 (UTC) - Развернуть
(без темы) - ugryumy - 22 дек, 2010 20:00 (UTC) - Развернуть
(без темы) - catherine_catty - 22 дек, 2010 20:02 (UTC) - Развернуть
yassena
22 дек, 2010 19:17 (UTC)
Второй перевод - просто шедевр.
Когда найдешь оригинал, расскажи как там на самом деле...
catherine_catty
22 дек, 2010 19:27 (UTC)
Дайте мне только доехать до Парижа...
(Удалённый комментарий)
catherine_catty
24 дек, 2010 17:16 (UTC)
У меня книга 1994 года, уже пост-советская. Там тоже две вещи, эта и "Семья Эглетьер". Похоже, переиздание.
milij_rizhik
5 янв, 2011 14:39 (UTC)
Э-э-э... а мне придется удовольствоваться переводом. Но я согласна)
catherine_catty
5 янв, 2011 17:11 (UTC)
Мне пока тоже. Что-то у нас Труайя на французском не продается.
(без темы) - milij_rizhik - 5 янв, 2011 17:13 (UTC) - Развернуть
(без темы) - catherine_catty - 5 янв, 2011 17:15 (UTC) - Развернуть
(без темы) - milij_rizhik - 5 янв, 2011 17:22 (UTC) - Развернуть
(без темы) - catherine_catty - 5 янв, 2011 17:23 (UTC) - Развернуть
(без темы) - milij_rizhik - 5 янв, 2011 17:31 (UTC) - Развернуть
sheramankry
13 янв, 2011 00:04 (UTC)
второй отрывок просто ужасно.. смешон
catherine_catty
13 янв, 2011 17:56 (UTC)
Ага. Ни грамма художественной прозы, только подстрочник.
( 55 комментариев — Оставить комментарий )

Profile

комментарии
catherine_catty
Екатерина

Latest Month

Ноябрь 2019
Вс Пн Вт Ср Чт Пт Сб
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Метки

Разработано LiveJournal.com