March 9th, 2013

комментарии

Переводчики, они такие переводчики. Опять!!! А уж редактор как отжигает!

Ы-ы-ы-ы-ы-ыыы!!! Слушайте, у нас когда-нибудь научатся нормально переводить французские фамилии и названия или я слишком много хочу? Купила книгу Арнольда "Змеиные джунгли". Сегодня купила. И уже рыдаю.

Змеиные джунгли2

Я думала, что знаю уже все варианты искажения фамилии Bigeard. Как выяснилось, нет, не все. Переводчик В. Мартыненко (героев надо знать в лицо), предложил очередной: "Биже". Еще раз внятно и по слогам: БИ-ЖАР он. Марсель Бижар. Бедный генерал, наверное, на том свете уже обыкался. Если что, это о-о-о-очень известный человек, французский офицер, имеющий самое большое количество наград.

Бижар

Почему Оссарес (Paul Aussaresses) (да-да, тот самый которого я часто цитирую) стал Оссарессесом? Ы-ы-ы-ы-ы (дальше вырезано цензурой)!!! Ну, я понимаю, s на конце фамилий читается вариативно. Но в сети выложен мильон роликов с интервью с генералом. Послушать не могли? Ну, вот здесь хотя бы:
http://www.ina.fr/recherche/search?search=Aussaresses+&vue=Video&x=13&y=12

"Одно из наихудших зверств произошло в шахтерском городке Эль-Халие". El-Alia. Вот скажите мне, где здесь буква "Х"? Мне искренне интересно.
Collapse )
Buy for 100 tokens
Buy promo for minimal price.